Skip to main content

Bill 96 and Quebec Homebuyers: How Quebec Language Law Affects Your Mortgage and Home Purchase

Updated

Quebec’s language laws have always been a consideration for English-speaking residents, but Bill 96 — which took effect in stages starting June 2022 — significantly expanded French language requirements across nearly every aspect of life, including real estate transactions, mortgage documentation, and property ownership. If you are an English-speaking homebuyer considering a purchase in Quebec, here is what you need to know.

What Is Bill 96?

AspectDetails
Official nameAn Act respecting French, the official and common language of Québec
PassedMay 2022; provisions phased in through 2025
What it amendsQuebec’s Charter of the French Language (originally Bill 101, 1977)
Core purposeStrengthen the status and use of French as Quebec’s common language in business, government, education, and daily life
Enforcement bodyOffice québécois de la langue française (OQLF)
Constitutional statusInvokes the notwithstanding clause (Section 33 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms), shielding it from most Charter challenges

How Bill 96 Affects the Home-Buying Process

Real Estate Contracts

DocumentImpact Under Bill 96
Promise to Purchase (promesse d’achat)Default language is French. Both parties can agree to use English by express consent
Counter-offers and amendmentsSame as above — French default, English by agreement
Listing agreementsReal estate brokers must offer French versions; English available if requested
Seller’s declarationsFrench default; seller and buyer can agree to English
Notarial deed of sale (acte de vente)Notary prepares in French by default. Can prepare in English if both parties consent. You may sign a waiver acknowledging your right to French documents

How the Waiver Works

StepWhat Happens
1. You request English documentsTell your real estate broker and notary you want English-language documentation
2. Waiver formThe notary presents a waiver — you sign it confirming you understand the documents are available in French and you are choosing English
3. Both parties must agreeIf the seller insists on French, the contract will be in French (with English translation for your reference but the French version is authoritative)
4. Federal institutions exemptIf your lender is a federal bank, mortgage documents can be in English without a waiver — federal law overrides provincial language requirements for federal institutions

Mortgage Documents

Lender TypeLanguage Requirements
Federal banks (Big 6 + others)Must offer services in both English and French (federal Official Languages Act applies). You can get your mortgage documents, correspondence, and statements in English
Provincial credit unions (Desjardins, caisses populaires)Bill 96 applies — French is the default working language. English available on request
Mortgage brokersMust be able to operate in French. Can serve you in English if they choose, but all regulatory filings and advertising must be in French or bilingual
CMHC / Sagen / Canada GuarantyFederal or federally-regulated — bilingual services
Notary (for mortgage deed)French default. English by consent of all parties. The hypothec (mortgage registration) deed is typically in French

Working with Real Estate Professionals

ProfessionalLanguage Under Bill 96
Real estate brokerOACIQ-licensed brokers can serve you in English. Advertising and external communications default to French. Internal operations in French if the brokerage has 25+ employees
NotaryNotarial acts (deed of sale, mortgage deed) default to French. English version by consent. Many Montreal-area notaries are bilingual
Home inspectorNo specific language requirement, but reports may default to French. Request an English-language report
AppraiserReport language depends on who ordered it. Federal bank appraisals are typically available in English
Insurance brokerProvincial regulation — French default. English service available from most brokers in Montreal and other anglophone areas

How Bill 96 Affects Property Ownership

Condo Ownership

AspectImpact
Declaration of co-ownershipMust be available in French. May also be available in English if the original was bilingual
Bylaw amendmentsPublished in French. English translations at the syndicate’s discretion
Annual general meeting noticesFrench default. Some syndicates provide bilingual notices
Meeting minutesFrench default
Financial statementsFrench default
Communication from the syndicatePrimarily in French
Your rightsYou can speak in English at meetings. You can request English translations, but the syndicate is not obligated to provide them unless stated in the declaration

Municipal Interactions

InteractionLanguage
Property tax billsFrench (municipalities under Bill 96 communicate in French). Some bilingual municipalities are exceptions
Building permitsApplications and approvals in French
Zoning inquiriesFrench
Property assessment noticesFrench
Municipal servicesFrench (with some exceptions for recognized bilingual municipalities — but Bill 96 has tightened the criteria for bilingual status)

Land Registry (Registre foncier)

AspectDetails
Title searchesAvailable through the registre foncier in French
Registered documentsHypothecs (mortgages), deeds, and other registered documents are in the language they were originally filed in
Online servicesFrench interface (RDPRM and registre foncier websites default to French)
Your lawyer/notaryHandles all land registry interactions on your behalf — language should not affect your experience directly

Practical Impact by Buyer Scenario

English-Speaking Buyer from Another Province

SituationWhat to Expect
Finding a brokerMany Montreal-area brokers are bilingual. Outside Montreal, French may be the primary language of service
MortgageUse a federal bank for fully bilingual mortgage services. A mortgage broker can also facilitate in English
Offer and saleYour broker drafts the promise to purchase — request it in English. The seller must agree. In Montreal, this is rarely an issue. In francophone regions, expect French-first documentation
NotaryChoose a bilingual notary. In Montreal, many are available. In Quebec City and other areas, ask in advance
ClosingYou will sign multiple documents. Ensure your notary provides English versions or clear English explanations of every document you sign
Post-purchaseProperty tax, condo communications, municipal services in French. Plan accordingly

Anglophone Quebecer (Born and Raised in Quebec)

SituationWhat to Expect
Language rightsHistorical anglophones have certain rights (education, health services) but Bill 96 does not create broad exemptions for real estate transactions
Real estate processSimilar to above — you can request English documents, but French is the default
Condo governanceIf you’re buying in a historically anglophone building (Westmount, NDG, West Island), governance may already be bilingual. Newer buildings in francophone areas default to French
Government interactionsFrench default. Bill 96 limits the use of English even in historically bilingual municipalities

Non-English, Non-French Speaker (Immigrant Buyer)

SituationWhat to Expect
Document languageFrench is the default. English by agreement. Third languages (Mandarin, Arabic, Punjabi, etc.) are not available for legal documents
TranslationYou can hire a certified translator to prepare a third-language translation for your reference, but the French version remains the authoritative legal document
NotaryWill conduct the signing in French (or English by agreement). A translator or interpreter may be needed
Newcomer programsFederal bank newcomer mortgage programs operate in English and French

Impact on Property Values and Market

FactorAssessment
MigrationBill 96 has contributed to some anglophone out-migration from Quebec (Statistics Canada data shows net interprovincial migration out of Quebec since 2022)
Demand in anglophone areasHistorically anglophone neighbourhoods in Montreal (Westmount, NDG, Pointe-Claire, Beaconsfield, Kirkland) remain in demand
Business relocationSome businesses relocated head offices out of Quebec, which may affect employment-driven housing demand in some areas
Pricing impactDifficult to isolate — Montreal remains one of the most affordable major Canadian cities. Any Bill 96 price impact is overwhelmed by broader market dynamics
Investment considerationFor investors, Quebec’s affordability and strong rental market remain attractive despite language law complexity

Key Steps for English-Speaking Buyers

StepAction
1. Choose a bilingual real estate brokerEssential. Verify they are comfortable working in English for all documentation
2. Use a federal bank for your mortgageGuarantees fully bilingual mortgage services under federal law
3. Choose a bilingual notaryAsk upfront if they prepare documents in English. Get referrals from your broker
4. Request English documentation explicitlyDo not assume — state your preference in writing at the outset
5. Review all documents carefullyIf documents are in French, have them translated before signing. Never sign a document you don’t fully understand
6. Understand condo governance languageBefore buying a condo, ask whether governance is bilingual. Review the declaration and recent minutes
7. Budget for translation if neededProfessional translation costs $50–$150 per page for legal documents
8. Consider locationMontreal Island, especially western areas, has the strongest English-language service infrastructure
9. Get legal adviceA bilingual Quebec notary or lawyer can explain your rights and obligations under Bill 96

Frequently Misunderstood Points

MythReality
“I can’t buy a home in Quebec if I speak English”False. English-speaking buyers purchase homes in Quebec every day. The process may require more proactive communication, but there are no legal barriers to ownership
“All mortgage documents must be in French”False for federal banks. Provincial institutions default to French, but English is available on request
“My condo must communicate with me in English”Not necessarily. The syndicate’s obligation is to communicate in French. English translations are at their discretion
“Bill 96 means all contracts must be in French”Not exactly. French is the default, but parties can agree to use English (or any language) by express consent
“I need to speak French to deal with the notary”You should choose a bilingual notary. Quebec has many, especially in Montreal. The signing can be conducted in English
“Bill 96 only affects Montreal”It applies province-wide. The impact is felt more acutely in francophone regions where bilingual services are less common
🏦

We use Wealthsimple for everyday banking. Get a $25 bonus when you open a free chequing account.

No monthly fees · 4% interest on deposits · Free e-Transfers · Takes 3 minutes

Get Your $25 Bonus →